Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ponovitve
Zanimivo je, kako določene besede, kadar ponovljene, torej poudarjene, pridobijo svoj osnovni ali pa ravno neosnovni pomen.
Primer prvega:
Smo na morju. Ne paše nam več ležati na plaži, zato rečemo kolegom: "Ej, jest grem domov." - "Kam?" - "V apartma ..." - "Aha, sem že mislil, da domov domov."
Domov je prislov, ki kaže na usmerjenost protidomu. Moj dom je v Ljubljani, toda ko sem na počitnicah, apartma, kjer stanujem, hitro poimenujem za svoj dom. Ponovljena oz. podvojena zveza "domov domov" pa pomeni tisti pravi, prvotni dom v Ljubljani.
Primer drugega:
"Sploh ne morš verjet, kok je mela modelka trave za hišo!" - "A trave trave misliš?" - "Ja, kaj si pa ti mislu?"
Tu ponovljena zveza "trava trava" kaže na pomen kanabis, kar ni prvotni pomen besede trava.
Take ponovitve se najpogosteje uporabljajo v vprašanjih za potrditev, ali so pravilno razumeli sogovornika - zanimivo pri tem je, da se kar čuti, kaj naj bi neka podvojitev pomenila - torej so na nek način že ustaljene.
tri ponovitve
en
triplicate plating
et
kolme paralleelplaati kasutama
,
kolme paralleelproovi külv
,
külv kolmele paralleeltassile
,
külv triplikaadina
fr
concentration testée dans trois boîtes de Petri
ga
plátáil faoi thrí
hu
három lemez alkalmazása
it
piastre in triplo
lt
pasėjimas į tris lėkšteles
lv
uzsēšana trīs atkārtojumos
mt
pjastri mtelltin
,
pjastri triplikati
pl
stosowanie trzech płytek dla każdego poziomu dawki
pt
placas em triplicado
ro
etalare pe placă în triplicat
sk
očkovanie v triplikátoch
,
výsev v triplikátoch
Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
badnbadn
nepotrebno ponavljanje
"Kva je na TV?"
"Badnbadn. Slovenija Mario, na POP pa Titanic."
Glej: (badenbaden)
Tudi nepotrebno podvajanje tujke in domače besede. Če ultimativni pomeni (tudi) najnovejši, je Simobil brcnil v meglo z reklamo "najnovejši (ultimativen)".