Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
abbozz ta' test ta' kompromess
en
draft compromise text
es
proyecto de texto de transacción
fr
projet de texte de compromis
ga
dréacht-téacs comhréitigh
bank tat-test
Technology and technical regulations
Mechanical engineering
bg
изпитателен стенд
da
prøvebænk
,
prøveplan
,
prøvestand
de
Prüfbank
,
Prüfstand
el
δοκιμαστήριο
,
κλίνη δοκιμής
,
τράπεζα δοκιμής
en
test bed
,
test bench
,
test installation
,
test plant
,
test rig
,
test stand
es
banco de pruebas
,
estructura para pruebas
et
katsestend
fi
koepenkki
fr
banc d'essai
,
banc d'épreuve
ga
binse tástála
hr
ispitni uređaj
hu
próbapad
it
banco di prova
lt
bandymo stendas
lv
izmēģināšanas iekārta
,
izmēģināšanas stacija
,
izmēģināšanas stends
nl
proefbank
,
proefstand
,
proefstelling
pt
banco de ensaio
ro
banc de încercare
,
stand de încercare
sl
preskuševalna naprava
sv
provbock
,
provbädd
,
provbänk
,
provinstallation
,
provningsanläggning
,
provställning
Bħala konsegwenza tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' Lisbona fl-1 ta' Diċembru 2009, l-Unjoni Ewropea ssostitwixxiet u ssuċċediet lill-Komunità Ewropea u minn dik id-data teżerċita kull dritt u tassumi kull obbligu tal-Komunità Ewropea. Għalhekk, kull referenza għall-"Komunità Ewropea" [jew għall-"Komunità"] fit-test [tal-Ftehim] għandha tinqara, fejn ikun il-każ, bħala referenza għall-Unjoni Ewropea [jew għall-"Unjoni"]
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
fil tat-test
bg
изпитвателен процеп
cs
zkušební štěrbina
da
testspalte
de
Prüfritze
el
σχισμή δοκιμής
en
test crevice
es
hendidura de ensayo
et
katsepilu
fi
testiura
fr
fente d’essai
ga
scáine thástála
hu
teszthasadék
it
inserto di prova
lt
bandomasis plyšys
nl
testspleet
pl
szczelina testowa
pt
sulco de ensaio
sk
skúšobná štrbina
sl
preskusna reža
sv
testspringa
flask tat-test
Chemistry
bg
колба
el
φιάλη για δοκιμή
,
φιάλη δοκιμών
en
experimental flask
,
test flask
et
katsekolb
,
kolb
fr
flacon d'essai
,
flacon expérimental
ga
fleascán tástála
it
beuta per saggio
lt
bandymo kolba
lv
kolba
mt
garafina tat-test
sk
skúšobná banka
sl
preskusna bučka
gass tat-test tan-nixxija
Technology and technical regulations
ENERGY
en
leak test gas
fr
gaz d’épreuve d’étanchéité
Id-deċiżjoni teżisti bil-lingwi kollha, iżda [l-Ingliż / il-Franċiż] hija l-unika verżjoni awtentika tal-Ftehim. It-traduzzjonijiet tat-test tal-Ftehim ser jiġu ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali.
bg
Решението съществува на всички езици, но по отношение на договора автентичен е единствено текстът на [английски / френски език]. Преводите на текста на договора се публикуват в Официален вестник.
cs
Rozhodnutí existuje ve všech jazycích, avšak [anglické/francouzské znění] je jediným platným zněním dohody. Překlady znění dohody budou zveřejněny v Úředním věstníku.
da
Afgørelsen findes på alle sprog, men den engelske udgave af aftalen er den eneste autentiske. Oversættelserne af aftaleteksten vil blive offentliggjort i EU-Tidende.
de
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.
el
Η απόφαση υπάρχει σε όλες τις γλώσσες, αλλά το [αγγλικό/γαλλικό] κείμενο είναι το μόνο αυθεντικό της συμφωνίας. Οι μεταφράσεις του κειμένου της συμφωνίας θα δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα.
en
The decision exists in all languages, but [English / Frenc...