Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
bank tat-test
Technology and technical regulations
Mechanical engineering
bg
изпитателен стенд
da
prøvebænk
,
prøveplan
,
prøvestand
de
Prüfbank
,
Prüfstand
el
δοκιμαστήριο
,
κλίνη δοκιμής
,
τράπεζα δοκιμής
en
test bed
,
test bench
,
test installation
,
test plant
,
test rig
,
test stand
es
banco de pruebas
,
estructura para pruebas
et
katsestend
fi
koepenkki
fr
banc d'essai
,
banc d'épreuve
ga
binse tástála
hr
ispitni uređaj
hu
próbapad
it
banco di prova
lt
bandymo stendas
lv
izmēģināšanas iekārta
,
izmēģināšanas stacija
,
izmēģināšanas stends
nl
proefbank
,
proefstand
,
proefstelling
pt
banco de ensaio
ro
banc de încercare
,
stand de încercare
sl
preskuševalna naprava
sv
provbock
,
provbädd
,
provbänk
,
provinstallation
,
provningsanläggning
,
provställning
Bħala konsegwenza tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' Lisbona fl-1 ta' Diċembru 2009, l-Unjoni Ewropea ssostitwixxiet u ssuċċediet lill-Komunità Ewropea u minn dik id-data teżerċita kull dritt u tassumi kull obbligu tal-Komunità Ewropea. Għalhekk, kull referenza għall-"Komunità Ewropea" [jew għall-"Komunità"] fit-test [tal-Ftehim] għandha tinqara, fejn ikun il-każ, bħala referenza għall-Unjoni Ewropea [jew għall-"Unjoni"]
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
fil tat-test
bg
изпитвателен процеп
cs
zkušební štěrbina
da
testspalte
de
Prüfritze
el
σχισμή δοκιμής
en
test crevice
es
hendidura de ensayo
et
katsepilu
fi
testiura
fr
fente d’essai
ga
scáine thástála
hu
teszthasadék
it
inserto di prova
lt
bandomasis plyšys
nl
testspleet
pl
szczelina testowa
pt
sulco de ensaio
sk
skúšobná štrbina
sl
preskusna reža
sv
testspringa
flask tat-test
Chemistry
bg
колба
el
φιάλη για δοκιμή
,
φιάλη δοκιμών
en
experimental flask
,
test flask
et
katsekolb
,
kolb
fr
flacon d'essai
,
flacon expérimental
ga
fleascán tástála
it
beuta per saggio
lt
bandymo kolba
lv
kolba
mt
garafina tat-test
sk
skúšobná banka
sl
preskusna bučka
Id-deċiżjoni teżisti bil-lingwi kollha, iżda [l-Ingliż / il-Franċiż] hija l-unika verżjoni awtentika tal-Ftehim. It-traduzzjonijiet tat-test tal-Ftehim ser jiġu ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali.
bg
Решението съществува на всички езици, но по отношение на договора автентичен е единствено текстът на [английски / френски език]. Преводите на текста на договора се публикуват в Официален вестник.
cs
Rozhodnutí existuje ve všech jazycích, avšak [anglické/francouzské znění] je jediným platným zněním dohody. Překlady znění dohody budou zveřejněny v Úředním věstníku.
da
Afgørelsen findes på alle sprog, men den engelske udgave af aftalen er den eneste autentiske. Oversættelserne af aftaleteksten vil blive offentliggjort i EU-Tidende.
de
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.
el
Η απόφαση υπάρχει σε όλες τις γλώσσες, αλλά το [αγγλικό/γαλλικό] κείμενο είναι το μόνο αυθεντικό της συμφωνίας. Οι μεταφράσεις του κειμένου της συμφωνίας θα δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα.
en
The decision exists in all languages, but [English / Frenc...
Id-dokumenti li r-referenzi tagħhom jingħataw fit-test qegħdin fis-sit tal-Internet tal-Kunsill http://www.consilium.europa.eu. L-atti adottati b'dikjarazzjonijiet għall-minuti tal-Kunsill li jkunu jistgħu jinħarġu għall-pubbliku huma indikati b'asterisk; dawn id-dikjarazzjonijiet jinsabu fuq is-sit tal-Internet tal-Kunsill imsemmi hawn fuq jew jistgħu jinkisbu mill-Uffiċċju tal-Istampa.
da
Dokumenter med en dokumentreference er tilgængelige på Rådets internetsted http://www.consilium.europa.eu. Asterisk ved en afgørelse betyder, at der er fremsat offentligt tilgængelige erklæringer til optagelse i Rådets protokol; disse erklæringer findes ligeledes på Rådets internetsted eller kan fås ved henvendelse til Pressetjenesten.
de
Dokumente, bei denen die Dokumentennummer angegeben ist, können auf der Website des Rates http://www.consilium.europa.eu eingesehen werden. Rechtsakte, zu denen der Öffentlichkeit zugängliche Erklärungen vorliegen, sind durch * gekennzeichnet; diese Erklärungen sind auf demselben Wege abrufbar oder beim Pressedienst erhältlich.
el
Τα έγγραφα των οποίων αναφέρονται τα στοιχεία είναι προσιτά στο κοινό μέσω της ιστοσελίδας του Συμβουλίου http://ue.eu.int. Οι αποφάσεις, σχετικά με τις οποίες οι δηλώσεις στα πρακτικά του Συμβουλίου έχουν καταστεί προσιτές στο κοινό, επισημαίνονται με αστερίσκο' οι δηλώσεις αυτές διατίθενται με την παραπάνω διαδικασία στην Υπ...
kampjun għat-test
bg
изпитвателен образец
,
образец за изпитване
da
prøveeksemplar
,
prøveemne
el
δοκίμιο
en
test piece
,
test specimen
es
probeta
et
katsekeha
,
katsenäidis
fi
testikappale
ga
triailphíosa
hu
próbadarab
,
vizsgálati tárgy
it
campione
,
provetta
,
provino
lt
bandinys
lv
testa paraugs
mt
kampjun tat-test
pl
próbka do badań
pt
espécimen de ensaio
,
provete de ensaio
ro
eșantion
sl
preskusni vzorec
,
preskušanec
sv
provkropp
kumpressa għat-test
en
test patch system
et
katselapp
fr
compresse servant à réaliser le test
ga
córas tástála paiste
hu
vizsgálati tapasz
it
compressa utilizzata per il saggio
lt
tyrimui naudojamas filtravimo popieriaus gabalėlis
,
tyrimui naudojamas marlės gabalėlis
lv
testa “kontakta” sistēma
mt
kumpressa użata għat-test
pl
płatki gazy
pt
sistema de apósito
,
sistema do teste do emplastro
ro
sistem patch test
sk
testovacia náplasť
,
testovací set na kožu
sl
testni obliž
Meta dikjarazzjonijiet, konklużjonijiet jew riżoluzzjonijiet ikunu ġew adottati formalment mill-Kunsill, dan ikun indikat fl-intestatura tas-suġġett ikkonċernat u t-test jitqiegħed bejn il-virgoletti.
da
Når Rådet formelt har vedtaget erklæringer, konklusioner eller resolutioner, angives dette i overskriften for det pågældende punkt, og teksten er sat i anførselstegn.
de
Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt.
el
Όταν δηλώσεις, συμπεράσματα ή ψηφίσματα έχουν εγκριθεί τυπικά από το Συμβούλιο, αυτό επισημαίνεται στον τίτλο του σχετικού σημείου και το κείμενο τίθεται εντός εισαγωγικών.
en
Where declarations, conclusions or resolutions have been formally adopted by the Council, this is indicated in the heading for the item concerned and the text is placed between quotation marks.
es
Cuando el Consejo ha adoptado formalmente declaraciones, conclusiones o resoluciones, el título del punto correspondiente así lo indica, y el texto va entrecomillado.
fi
Jos julkilausumat, päätelmät tai päätöslauselmat ovat neuvoston virallisesti hyväksymiä, se ...
metodu ta' test simili
bg
"аз-също" тест
,
подобен метод на изпитване
en
me-too test
,
similar test method
et
mina-kah-meetod
,
samalaadne katsemeetod
,
samaväärne katsemeetod
ga
modh comhchosúil tástála
hr
„me-too” test
hu
hasonló vizsgálati módszer
,
„me-too” vizsgálat
it
metodo di prova simile
,
test strutturalmente analogo
lt
panašaus bandymo metodas
lv
atdarinājuma testa metode
mt
test strutturalment simili
pl
podobna metoda badań
ro
test similar