passer [pɑse] verbe intransitif (mimo, skozi, naprej) iti; teči mimo; preiti, miniti; izdelati (v šoli); biti veljaven, veljati (pour za); spregledati, oprostiti (sur quelque chose kaj); verbe transitif podati; iti mimo (quelque chose česa); prekositi; presegati; prepeljati (o brodu), pretlačiti skozi sito, pasirati (npr. paradižnik); prebiti, preživeti (čas); izdelati, napraviti (izpit); prevleči (en z); podati (žogo); predvajati (film), zavrteti, igrati (gramofonsko ploščo); obleči (suknjič ipd.)

se ~ vršiti se, odigravati se, (z)goditi se; poteči, miniti; popustiti; vzdržati se (de quelque chose česa); odreči se (de quelque chose čemu); lahko pogrešati, biti brez, prebiti brez; prenesti (bolezen)
passe! naj bo! zaradi mene! no prav!
passe encore to naj bi še bilo, to naj bi še šlo
passons! pustimo to!
on ne passe pas ni prehoda
défense de ~ prehod prepovedan
~ par les armes ustreliti
~ des aveux priznati
~ du blanc au noir pasti iz ene skrajnosti v drugo
~ de bouche en bouche iti od ust do ust
~ capitaine postati stotnik, kapitan
~ son chemin iti naprej po svoji poti
~ commande naročiti, izvesti naročilo
cela se passe de commentaires komentarji za to niso potrebni
~ en compte (commerce) vknjižiti, zaračunati
~ condamnation priznati krivico
~ du côté de prestopiti na stran, k; spremljati
~ de l'autre côté (pre)iti na drugo stran
~ en couleur (po)pleskati
~ au crédit (commerce) vpisati v dobro
~ au crible, au tamis prerešetati, presejati
~ en dépense (commerce) vpisati v breme
le camion lui est passé dessus tovornjak ga je povozil
~ devant prehiteti
~ par écrit napisati
~ écriture, dans les livres (commerce) vknjižiti
~ à l'ennemi preiti k sovražniku
en ~ par quelque chose imeti kaj za seboj
~ l'éponge sur quelque chose oprostiti kaj
~ un examen napraviti izpit
se faire ~ pour quelqu'un izdajati se za koga
faire ~ quelqu'un par où l'on veut delati s kom vse, kar hočemo
faire ~ en justice postaviti pred sodišče
~ dans le feu pour quelqu'un iti za koga v ogenj
~ un film predvajati film
~ en force de chose jugée (sodba) postati pravnomočen
~ en force de loi dobiti zakonsko moč
~ en fraude vtihotapiti
~ sa fureur sur quelqu'un stresti svojo besnost na koga
~ la main (politique) potegniti se nazaj, umakniti se
~ pour un honnête homme veljati za poštenjaka
~ par les mains de quelqu'un iti komu skozi roke
~ un marché skleniti kupčijo
~ la mesure iti čez mero, prenapeti lok
~ de mode iti iz mode, postati nemoderen
cette monnaie ne passe plus ta denar ni več v veljavi
~ une bonne nuit prebiti dobro noč
~ à l'ordre du jour preiti na dnevni red
~ outre iti preko vsega
~ outre à preiti k
~ par quelque chose (morati) iti skozi
~ le pas (figuré) ugrizniti v kislo jabolko; umreti
~ en proverbe preiti v pregovor
~ en revue (militaire) pregledati (čete); kontrolirati, natančno pregledati
savoir se ~ de opraviti brez, moči shajati brez
~ sous silence molče iti preko
~ à tabac (populaire) (pre)tepsti
~ en tan (chamois, mégie) (na irh, belo) strojiti
~ à l'ordre d'un tiers žirirati (menico)
je passe sur les détails ne omenjam podrobnosti
~ sur le ventre, sur le corps à quelqu'un iti preko koga, pregaziti koga
cela me passe tega ne razumem
cela a passé à la fleur de corde to je viselo na nitki
cela passe mes forces to presega moje moči
cela passe l'imagination tega si ni mogoče predstavljati
l'envie m'en a passé minilo me je veselje za to
il passe mal son temps, le temps slabo je z njim, slabo mu gre
il me passe par la tête pade mi v glavo, pride mi na misel
~ à la visite médicale iti na zdravniški pregled
il passera par mes mains (familier) mi bo že prišel v roke
il faut en ~ par là moramo ugrizniti v (to) kislo jabolko
ça lui passera to ga bo minilo
que cela ne nous passe pas to naj ostane med nama
y ~ doživeti (težko) preskušnjo; umreti



Vir: Francosko-slovenski slovar - Anton Grad

Komentiraj slovarski sestavek