sortir*1 [sɔrtir] verbe intransitif iti ven, oditi (iz, z doma); stopiti iz, izstopiti; izhajati; štrleti, moleti (iz); vstati (od mize); ravno ozdraveti (de od); biti ravno odpuščen (iz zapora); oddaljiti se (od teme); figuré vzkliti, pognati, priti na dan; iziti (knjiga); verbe transitif izvleči, potegniti (de iz), vzeti, peljati, spraviti ven; prinesti, vreči na trg (tržišče), prinesti na dan, (populaire) vreči ven

(verbe intransitif): il ne sort pas on ne hodi z doma, ne zahaja v družbo
je sors de chez lui pravkar sem bil pri njem
~ de chez soi iti z doma, iz hiše
~ du bal prihajati s plesa
~ des bornes prekoračiti meje
~ de la cadence priti iz takta
~ d'embarras izmotati se iz zadrege, iz težav
~ d'une école končati (neko) šolo, študij na (neki) šoli
~ d'une famille honorable izhajati iz spoštovane, poštene družine
~ des gonds priti iz tečajev, figuré razjeziti se
il est nouvellement sorti de l'université pravkar je diplomiral na univerzi
~ du lit vstati iz postelje
~ des mains de l'ouvrier biti še čisto nov
~ de maladie pravkar ozdraveti
~ de la mémoire, de l'esprit, de la tête izpasti iz spomina, biti pozabljen
~ de l'ordinaire biti neobičajen
la pensée ne sort pas assez misel ne prihaja do izraza
~ du port izpluti iz pristanišča
~ de son rôle pasti iz svoje vloge
~ du sujet oddaljiti se od svojega predmeta
~ sain et sauf d'un accident odnesti zdravo kožo iz nesreče
~ de la vie umreti
ne pas en ~ ne priti iz, ne opraviti, ne dokončati
cela m'est sorti to mi je ušlo, izpadlo
j'ai trop à faire, je n'en sors pas ne pridem iz dela
les yeux lui sortent de la tête ves iz sebe je, ves besen je
la faim fait ~ le loup du bois lakota prežene volka iz gozda
au cours du match, l'arbitre a fait ~ un joueur du terrain med tekmo je sodnik izključil enega igralca iz igre
la locomotive est sortie des rails lokomotiva se je iztirila
il se croit sorti de la cuisse de Jupiter on misli, da izhaja iz slavne družine
ce dictionnaire sort par fascicules ta slovar izhaja v snopičih
cela sort de ma compétence to ne spada v mojo kompetenco
(familier) ~ d'en prendre imeti dovolj kake neprijetnosti
merci bien, je sors d'en prendre! hvala lepa, dovolj mi je tega!
(verbe transitif):

sortez les mains de vos poches! roke iz žepa!
sortez la poitrine! prsi ven!
~l'enfant peljati, vzeti otroka ven, na sprehod
ce mari ne sort jamais sa fémme ta soprog ne gre nikoli ven z ženo
~ quelqu'un de la salle izgnati, vreči koga iz dvorane
~ un blessé des décombres izvleči ranjenca iz ruševin
(populaire) sortez le! à la porle! vrzite ga ven!
~ sa voiture du garage izpeljati avto iz garaže
cette maison d'édition sort beaucoup d'ouvrages ta založba izda(ja) mnogo del
il nous en a sorti une bien bonne povedal nam je dobro, posrečeno zgodbo
se ~ d'affaire, s'en ~ izvleči se iz afere, pomagati si



Vir: Francosko-slovenski slovar - Anton Grad

Komentiraj slovarski sestavek