αἴθω

Et.: kor. *ai̯dh-, *i̯dh- 'goreti', 'biti svetel'; od tod αἶθος 'ogenj', 'požar', αἴθων, αἶθοψ 'žareč', 'svetel', ἰθαρός 'čist', 'veder', 'jasen', αἰθήρ 'zrak (= jasno nebo)', αἴθουσα 'svetel prostor', 'dvorana' itd., lat. aedēs 'soba', 'hiša (= kraj domačega ognjišča)', sl. isteje 'odprtina peči', (iz *ai̯dh-s-to-), lat. aestās 'vroče obdobje', 'poletje'

G.: samo praes. in impf.



1. act.

a) trans. zažigam, sežigam, žgem, pustošim z ognjem

b) intr. gorim, svetim, plapolam

2. pass. vnamem se, gorim, plamtim
        • ἔρωτι vnet sem od ljubezni



Vir: Geselska baza za novi grško-slovenski slovar – 3 (Α - Γ) - Matej Hriberšek s sodelavci: Pikl, Cvijić, Gardina, Markič, Berden, Teran, Novak, Križaj, Avguštin, Kristan

Komentiraj slovarski sestavek