Uporabno najmanj do:

Povezane besede:
rok
čas
trajanje
trgovina

Je slep prevod iz nemškega HALTBAR MINDESTENS BIS. Neumnost tega izreka je njegovem nasprotju s tem, kar želi povedati. UPORABNO NAJMANJ DO ali UPORABNO NAJVEČ DO. Sporočilo NAJMANJ DO JE je v tem, da lahko izdelek uporabite najmanj do takrat (TOREJ V NEDOGLED), kot je zapisano na izdelku (ne pa največ, kar je smiselno).
Verjetno mislijo, da so s tem označili ROK TRAJANJA. Seveda bi lahko rekli, da je v enem primeru označen absoluten rok trajanja v drugem pa relativen. Vendar je še zmeraj butasto izjaviti uporabno najmanj do, če to pomeni neomejeni rok uporabe (vemo sicer kaj so želeli povedati).
Kot potrošnik bi se lahko skliceval na to, kar so zapisali in ne kar so mislili in zahteval od njih podatek do kdaj torej je rok uporabe.
Ker naši uradniki obvladajo zmedologijo in dilentantizem so to seveda lepo zapakirali v pravilnik o označevanju predpakiranih živil. "Uporabno najmanj do" se uporablja za živila, ki naj bi bila počasneje pokvarljiva, "uporabno največ do" pa za hitreje pokvarljiva živila.
Ta fraza je tudi odraz stanja, kako smo dobri v kopiranju bustastega (predvsem od nemcev).
Po petrovem načelu so uradniki ustanovili tudi (SADNI JOGURT). Kar ne zmore narava, zmore naš klen uradnik.
Ustreznica v angleškem jeziku "Best before:" prav tako označuje neomejen rok trajanja.



Vir: Razvezani jezik - Društvo za domače raziskave

Komentiraj slovarski sestavek