cosa f
stvar, reč f, predmet m
zadeva f

ZVEZE:
a cosa hecha z zagotovljenim, zanesljivim uspehom
cosa de približno, bolj ali manj
cosa fina odlična zadeva
cosa rara čudno, nenavadno
cualquier cosa kar koli
darle cosa a alguien neprijetno biti komu
decirle a alguien un par de cosas ošteti koga, povedati komu svoje
decir una cosa por otra zamenjati besede, zmotiti se FIG zlagati se
gran cosa velika, pomembna, dobra stvar
no quedar otra cosa ne preostati nič drugega
no ser cosa de ne spodobiti se, ne biti primerno
no ser otra cosa biti nič drugega kot, to biti
poner las cosas en su sitio/lugar stvari postaviti na pravo mesto urediti zadevo
ser cosa de hacer algo treba je
(ser) cosa hecha biti očitno opravljeno
(ser) poca cosa (biti) majhna, nepomembna stvar, zadeva, (oseba, otrok) (biti) drobižek m

RABA:
¡Eso es otra cosa! To pa je nekaj drugega.
Dime una cosa. Nekaj mi povej/reci.
Oye, una cosa... Čakaj/Hej, mimogrede ...
¿Cómo te van las cosas? Kako kaj?
Cosas de la vida. To je življenje.
La cosa es que si no se casa conmigo lo dejo. Stvar je taka, če se ne poroči z mano, ga bom pustila.
Este vestido no vale gran cosa. Obleka ni bila draga.
Como abogado no es gran cosa. Kot odvetnik ni veliko vreden.
¿Alguna cosa más? Boste še kaj?
Es cosa de cinco minutos. To je stvar petih minut.
Las cosas van mejor. Stvari gredo na bolje.
No es otra cosa que una pulsera vieja. Ni nič drugega kot stara zapestnica., Je samo stara zapestnica.
Eso es cosa tuya. To je tvoja stvar.
¿Hay otra cosa que puedo hacer? Je še kaj, kar lahko storim?
Cada cosa a su tiempo. Vse ob svojem času.
COL Como si tal cosa. Kot da se ne bi nič zgodilo.



Vir: Špansko-slovenski splošni slovar - Jasmina Markič, Marija Uršula Geršak, Petra Novak

Komentiraj slovarski sestavek