glav|a1 ženski spol (-e …)

1.
del telesa: der Kopf, -kopf (človeška Menschenkopf, Janusova Januskopf, kačja Schlangenkopf, kodrasta Lockenkopf, Wuschelkopf, lisičja Fuchskopf, petelinja Hahnenkopf, ptičja Vogelkopf, plešasta Kahlkopf, svinjska Schweinskopf, telečja Kalbskopf; figurativno razgreta Feuerkopf, trda Dickkopf)
agronomija in vrtnarstvo zeljnata ~a der Kohlkopf, Krautkopf
~a solate/cvetače ein Kopf Salat/Blumenkohl
anatomija ~a podlahtnice der Ellenbogenkopf

2.
privzdignjeno: das Haupt, -haupt (stara Greisenhaupt, levja Löwenhaupt, Meduzina Medusenhaupt, zmajeva Drachenhaupt)
ponosno dvignjene ~e mit stolz erhobenem Haupt

3.
butica der Schädel

4.
član, udeleženec: der Kopf (pet ~ fünf Köpfe); živina v hlevu: das Stück (Vieh) (pet ~ fünf Stück)

5.
na čelu das Haupt
~a Cerkve das Haupt der Kirche
kronana ~a gekröntes Haupt
~a družine das Oberhaupt der Familie
v vodstvu der Kopf (firme der Firma, podjetja des Unternehnems, tolpe der Bande)

6.
napis vrh prve strani der Kopf, -kopf (firme Firmenkopf, die Firmenaufschrift, pisemska Briefkopf)
|
glave/glavi … Kopf-
(črta ~e [na roki] die Kopflinie, drža ~e die Kopfhaltung, lovec na človeške ~e der Kopfjäger, lov na človeške ~e die Kopfjagd, oblika ~e die Kopfform, obračalka ~e anatomija der Kopfnicker, der Kopfhalter, der Kopfwender, obseg ~e der Kopfumfang, polovica ~e die Kopfhälfte, poškodba ~e die Kopfverletzung, pranje ~e die Kopfwäsche, skelet ~e das Kopfskelett, zaščita ~e der Kopfschutz, koža na ~i die Kopfhaut, rana na ~i die Kopfwunde, stoja na ~i der Kopfstand, gib z ~o die Kopfbewegung)
prednji del ~e das Vorderhaupt
velik kot ~a kopfgroß
velik kot otroška ~a kinderkopfgroß, kindskopfgroß
glava:
ne vem, kje se me ~a drži ich weiß weder ein noch aus/ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht
od tega me boli ~a das bereitet mir Kopfschmerzen
glava pri ~i Kopf an Kopf (tudi figurativno)
glave:
dobre ~e gelehrig
ne beliti si ~e sich kein Kopfzerbrechen machen (über)/(etwas) auf die leichte Schulter nehmen
glavo:
Glavo pokonci! Kopf hoch!
beliti si ~o sich den Hirn zermartern über, rätseln über
od skrbi: sich Sorgen machen über
figurativno imeti ~o kot sod imeti mačka eine dicke Birne haben
imeti rep in ~o figurativno Hand und Fuß haben
imeti motno ~o einen benommenen Kopf haben/einen Brummschädel haben
imeti polno ~o den Kopf voll haben
imeti svojo ~o seinen Kopf für sich haben
imeti težko ~o einen schweren/dicken Kopf haben
imeti trdo ~o (tudi figurativno) einen harten Kopf/Schädel haben
imeti vročo ~o (tudi figurativno) einen heißen Kopf haben
izgubiti ~o figurativno den Kopf verlieren, izgubiti življenje dran glauben müssen
odgrizniti ~o figurativno den Kopf abreißen
ohraniti hladno ~o figurativno einen kühlen Kopf bewahren, auf dem Teppich bleiben
oprati komu ~o (jemandem) den Kopf waschen (tudi figurativno), figurativno (jemanden) abputzen
podpirati ~o sam sebi: das Kinn stützen
potegniti ~o med rame den Kopf einziehen
povešati ~o figurativno den Kopf hängen lassen
razbijati si ~o sich den Kopf zerbrechen/sich Gedanken machen über (etwas)
razbiti si ~o sich den Kopf/den Schädel einrennen
rešiti (si) ~o figurativno mit dem Leben davonkommen
skloniti ~o den Kopf neigen/senken
tiščati ~o v pesek den Kopf in den Sand stecken
visoko nositi ~o figurativno den Kopf hoch tragen
za to lahko stavim ~o darauf kannst du Gift nehmen
zmešati komu ~o (jemandem) den Kopf verdrehen
glave množina:
~e padajo Köpfe rollen
stakniti ~e die Köpfe zusammenstecken
čez glavo: über den Kopf,, figurativno bis über den Kopf
potegniti čez ~o kos obleke: über den Kopf ziehen
imeti vsega čez ~o die Nase voll haben, überdrüssig sein, zum Halse heraushängen (das hängt mir zum Halse heraus)
zrasti komu čez ~o (jemandem) [zuviel] zu viel werden, (jemandem) über den Kopf wachsen
do glave:
od nog do ~e von Kopf bis Fuß, von oben bis unten
iz glave:
na pamet auswendig
izbiti si kaj iz ~e sich (etwas) aus dem Kopf schlagen
ne iti iz ~e nicht aus dem Kopf wollen

na glavo: auf den Kopf
po stopnicah navzdol ipd.: kopfüber
na ~o Kopf-
(nagrada die Kopfprämie, das Kopfgeld, skok der Kopfsprung)
dati na ~o pokrivalo: aufsetzen
pasti na ~o auf den Kopf fallen (tudi figurativno) (padel je na ~o er ist auf den Kopf gefallen)
postaviti se na ~o sich auf den Kopf stellen
postaviti (vse) na ~o (alles) umkrempeln, umstoßen, pri iskanju: das Oberste zu unterst kehren
vzeti kaj na svojo ~o figurativno (etwas) auf sein Gewissen nehmen
zadeti žebelj na ~o figurativno den Nagel auf den Kopf treffen

nad glavo über dem Kopf
imeti streho nad ~o ein Dach über dem Kopf haben
ne imeti strehe nad ~o kein Dach über dem Kopf haben, obdachlos sein
izgubiti streho nad ~o obdachlos werden
zrušiti se nad ~o über dem Kopf zusammenbrechen

na glavi: auf dem Kopf
imeti na ~i pokrivalo: aufhaben
s čelado/kapo na ~i behelmt/bemützt
stati na ~i auf dem Kopf stehen, figurativno Kopf stehen
imeti maslo na ~i figurativno Dreck am Stecken haben, Butter auf dem Kopf haben
od glave:
od ~e do pete von Scheitel bis zur Sohle
po glavi:
po glavi pro Kopf, pro Mann, pro Nase
dohodek po ~i das Pro-Kopf-Einkommen
po svoji ~i nach (seinem) Willen
biti/iti po ~i nach dem Kopf gehen (ne more vse biti po tvoji ~i es kann nicht alles nach deinem Kopf gehen)
hoditi po ~i misli: durch den Kopf gehen
hoditi po ~i drug človek, otroci ipd.: auf der Nase herumtanzen
dobiti jo po ~i eins über den Kopf bekommen, eins aufs Dach bekommen, figurativno eine kalte Dusche bekommen
namig s kolom po ~i ein Wink mit dem Zaunpfahl
skakati komu po ~i figurativno (jemandem) auf der Nase herumtanzen
preko glave:
bis über die Ohren
odločati preko njegove/njene ~e über (jemandes) Kopf hin entscheiden
pri glavi:
pri ~i beim Kopf, am Kopf
~a pri ~i Kopf an Kopf
v glavi:
bučati v ~i dröhnen (buči mi v ~i mir dröhnt der Kopf)
imeti rozine v ~i Rosinen im Kopf haben
imeti slamo v ~i Bohnenstroh im Kopf haben, ein Strohkopf sein
obdržati v ~i zapomniti si (etwas) im Kopf behalten
v ~i se mi vrti ich bin schwindlig, alles dreht sich um mich
v ~i mi šumi der Schädel brummt mir
v glavo:
v glavo in den Kopf, an den Kopf
strel v ~o der [Kopfschuß] Kopfschuss
kri udari človeku v ~o das Blut steigt einem in den Kopf, ins Gesicht, figurativno da geht einem der Hut hoch
metati/vreči v ~o figurativno an den Kopf werfen
poslati si kroglo v ~o ustreliti se sich eine Kugel durch den Kopf jagen
to mi ne gre v ~o ne morem razumeti das geht mir nicht in den Kopf
stopiti v ~o figurativno in den Kopf steigen, zu Kopfe steigen
šiniti v ~o misel: durch den Kopf schießen
vbijati/vbiti v ~o beibringen, [einbleuen] einbläuen, einhämmern
vbiti si v ~o pri učenju: einbüffeln
vbiti si kaj v ~o figurativno sich (etwas) in den Kopf setzen
z glave:
ne bo ti padla krona z ~e es wird dir kein Stein aus der Krone fallen/dabei fällt dir kein Stein aus der Krone
z glavo:
z glavo mit dem Kopf
z ~o naprej pasti, skočiti: mit dem Kopf voran, kopfüber
strel z ~o šport der Kopfstoß, der Kopfball
papir z ~o podjetja das Geschäftspapier, der Kopfbogen
majati z ~o den Kopf schütteln
plačati z ~o (etwas) mit seinem Kopf/Leben bezahlen
zaletavati se z ~o ob zid figurativno sich den Schädel einrennen, mit dem Kopf gegen die Wand rennen
z ~o skozi zid figurativno mit dem Kopf durch die Wand
zmajevanje z ~o das Kopfschütteln
za glavo:
zadaj: hinter dem Kopf; für den Kopf; um den Kopf
… za ~o Kopf-
(naslonjalo der Kopfteil, die Kopflehne, die Kopfstütze, obveza der Kopfverband, podlaga die Kopfunterlage)
za ~o (dolžino glave) um Kopflänge
za ~o manjši einen Kopf kleiner/kürzer
za ~o večji einen Kopf größer
velik za ~o kopfgroß
gre za ~o es geht um Kopf und Kragen/es geht an den Kragen
prijeti se za ~o (tudi : figurativno) sich an den Kopf greifen
skrajšati za ~o obglaviti einen Kopf kürzer machen
za bistre ~e Denksportaufgabe



Vir: Veliki slovensko-nemški slovar - Doris Debenjak, Božidar Debenjak, Primož Debenjak

Komentiraj slovarski sestavek