jezik1 [ê] (jezik|a, -a, -i)

1.
anatomija die Zunge, -zunge (angelski Engelszunge, goveji Rinderzunge, mačji Katzenzunge, medicina malinasto rdeč Himbeerzunge, prekajen Räucherzunge, Pökelzunge);, lovstvo der Lecker
medicina pekoč ~ das Zungenbrennen
jezika:
… ~a Zungen-
(hrbet der Zungenrücken, konica die Zungenspitze, koren die Zungenwurzel, vezica das Zungenbändchen, medicina vnetje die Zungenentzündung)

2.
pri čevlju: die Lasche, der Lappen

3.
, figurativno usta, gobec die Zunge, das Mundwerk, der Mund
dolg ~ ein loser Mund
lažniv ~ eine falsche Zunge
nesramen ~ ein loses Maul
oster ~ eine scharfe Zunge, die Scharfzüngigkeit
umazan ~ ein ungewaschener Mund
zloben ~ ein böses Maul
zlobni ~i množina böse Mäuler, böse Zungen
|jezika:
figurativno okretnega ~a redegewandt
ne šparati ~a kein Blatt vor den Mund nehmen
|jezik:
figurativno brusiti ~ die Zunge wetzen, seinen Schnabel wetzen (an)
brzdati ~ seine Zunge hüten/zügeln
držati ~ za zobmi den Mund halten
imeti namazan ~ nicht auf den Mund gefallen sein, ein großes/gutes Mundwerk haben
lomiti si ~ pri izgovarjanju: sich die Zunge verrenken
opeči si ~ figurativno sich die Zunge verbrennen
pokazati ~ die Zunge zeigen
razvezati ~ die Zunge lösen
zavezati ~ komu (jemanden) mundtot machen
na jezik(u):
položiti na ~ besede: in den Mund legen
biti vsem na ~u in aller Munde sein
brez dlake na ~u mit nackten Worten
imeti na ~u odgovor: (die Antwort) auf den Lippen haben, auf der Zunge liegen (die Antwort liegt …)
na ~u med, v srcu led Honig im Munde, Galle im Herzen
v jezik:
ugrizniti se v ~ figurativno sich auf die Zunge beißen, sich (eine Bemerkung) verkneifen
z jezika:
vzeti z ~a aus dem Mund nehmen
iti hitro/težko z ~a glatt/schwer von der Zunge gehen



Vir: Veliki slovensko-nemški slovar - Doris Debenjak, Božidar Debenjak, Primož Debenjak

Komentiraj slovarski sestavek