sklenitev zakonske zveze tik pred smrtjo (Slovensko)

Področje:


Bolgarsko: брак в случай на непосредствено предстояща смърт
Češko: uzavření manželství v případě přímého ohrožení života
Dansko: ægteskab indgået i tilfælde hvor der foreligger overhængende livsfare , ægteskab indgået på dødslejet
Nemško: Eheschließung bei lebensgefährlicher Erkrankung eines Verlobten
Grško: γάμος in articulo mortis , γάμος in extremis , γάμος σε περίπτωση επικείμενου κινδύνου θανάτου
Angleško: marriage of a seriously ill person who is not expected to recover
Špansko: matrimonio en peligro de muerte , matrimonio in articulo mortis
Estonsko: abielu sõlmimine vahetu surmaohu korral
Finsko: välittömässä kuolemanvaarassa olevan vihkiminen
Francosko: mariage en cas de péril imminent de mort , mariage in articulo mortis , mariage in extremis
Irsko: pósadh nuair atá duine den lánúin i ngarbhaol bháis
Madžarsko: házasságkötés közeli halállal fenyegető helyzetben
Italijansko: matrimonio in imminente pericolo di vita
Litovsko: santuoka in articulo mortis
Latvijsko: laulība, ko noslēdz neilgi pirms viena laulātā nāves
Malteško: żwieġ fil-każ ta’ periklu imminenti ta’ mewt
Nizozemsko: huwelijk in extremis , huwelijk op het sterfbed
Poljsko: małżeństwo na łożu śmierci , małżeństwo zawarte w razie niebezpieczeństwa grożącego bezpośrednio życiu jednej ze stron
Portugalsko: casamento in articulo mortis , casamento por haver receio de morte próxima
Romunsko: căsătorie în caz de pericol iminent de moarte
Slovaško: uzavretie manželstva v prípade priameho ohrozenia života
Švedsko: vigsel vid överhängande dödsfara



Vir: IATE - European Union, 2016

Komentiraj slovarski sestavek