domain (en) [noun] Domain is a term usually applied to the area of application of the language enabled software e.g. banking, insurance, travel, etc.. The significance in language engineering is that the vocabulary of an application is often restricted so the language resource requirements are effectively limited by limiting the domain of application.

domena (sl) področje (sl) [samostalnik] Področje ali domena je izraz, ki se pogosto uporablja pri programski opremi katere naloga je obdelovanje jezika, npr. pri bančništvu, zavarovalništvu in turizmu. V okviru jezikovnih tehnologij ta izraz pomeni, da se besedni zaklad neke aplikacije pogosto omeji. Tako so zahteve po jezikovnih resorsih dejansko omejene glede na domeno aplikacije.

Bereich (de) [Nomen] Der Bereich ist ein Begriff, der normalerweise für den Anwendungsbereich der sprachverarbeitenden Software steht, z.B. Bankwesen, Versicherungswesen und Reisebranche; im Rahmen der Sprachtechnologie bedeutet der Begriff, daß der Wortschatz einer Anwendung oft begrenzt wird, so daß die Anforderungen an die Sprachressourcen durch Eingrenzung des Anwendungsbereichs tatsächlich auch eingegrenzt sind.

domena (hr) [imenica]Domena je termin koji se najčešće rabi u području primjene jezično osposobljenog softvera, npr. u bankarstvu, osiguranju, turizmu, itd. Važnost za jezično inženjerstvo je u tome što je vokabular računalnog sustava često ograničen tako da se zahtjevi za jezične resurse učinkovito omeđuju kroz ograničavanje domene primjene tog sustava.

Domaine (fr) [nom] Un domaine est un terme généralement appliqué au champ d’application d’un logiciel intégrant des fonctions de langage naturel dans des secteurs tels que la banque, les assurances, les voyages, etc. pour l’ingénierie linguistique, ce terme signifie que le vocabulaire d’une application est souvent restreint de sorte que les besoins en ressources linguistiques sont effectivement restreints par la limitation du champ d’application.

campo (it) [nome] Campo è un termine di norma riferito al settore di applicazione del software linguistico come banca, assicurazione viaggi ecc. In ingegneria linguistica il campo influenza il vocabolario di un’applicazione che è spesso ristretto, cosicché i fabbisogni di risorse linguistiche sono efficacemente limitati restringendo il campo di applicazione.

Dominio (es) [nom] dominio es un término que, se refiere generalmente a los campos de aplicación de los programas con capacidad lingüística por ejemplo, banca, seguros, viajes, etc.; su significado en ingeniería lingüística es que el vocabulario de una aplicación queda a menudo restringido, delimitándose el ámbito de ésta, para reducir las necesidades de recursos lingüísticos.

ala (fi) [substantiivi] Alalla tarkoitetaan yleensä kieltä tunnistavan ohjelman tuntemaa käsitteellistä alaa, esimerkiksi taloutta, vakuutusalaa, matkailua jne. Kieliteknologiassa tämä merkitsee sitä, että sovelluksen sanasto on usein rajoittunut. Kun ohjelman sovellusalaa rajoitetaan, myös sen vaatimat kieliresurssit ovat rajallisemmat.

Domæne (da) Domæne er et udtryk der mest bruges om anvendelesområdet for et sprogorienteret programmel, f.eks. bankvæsen, forsikring, rejseformidling osv. Indenfor anvendt datalingvistik bruges det om at en applikations ordforråd ofte er begrænset, så at kravene til de sproglige resurser holdes nede ved at begrænse applikationens domæne.



Vir: Večjezični glosar jezikovnih tehnologij - Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu in Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Komentiraj slovarski sestavek