mark up (en) [verb] To mark up is to annotate language in order to have a record of certain of its properties. For example, a document can be marked up in such a way that its structure and presentation are described so that it can be reproduced by software other than that used for its creation. Language can also be marked up to record its syntactical and semantic properties in preparation for future use in developing an application, or for linguistic research.

označiti (sl) Označiti jezik pomeni označiti ga tako, da imamo zapis nekaterih njegovih lastnosti. Dokumentu lahko na primer označimo njegovo strukturo in prikaz, tako da ga lahko ponovno prikaže kakšna druga programska oprema. Jeziku lahko označimo tudi njegove sintaktične in semantične lastnosti za prihodnjo uporabo pri razvijanju aplikacij ali za jezikoslovne raziskave.

mark up (de) [Verb] Mark up bedeutet, Sprache mit Anmerkungen zu versehen, um einige ihrer Eigenschaften aufzuzeichnen. Ein Dokument kann beispielsweise ”marked up” sein, um seine Struktur und seine Darstellung zu definieren, so daß es von einem anderen Softwaresystem als demjenigen, welches für seine Erstellung herangezogen wurde, reproduziert werden kann. Sprache kann ebenfalls ”marked up” sein, um ihre syntaktischen und semantischen Eigenschaften aufzuzeichnen und um sie somit für den künftigen Einsatz bei der Entwicklung einer Anwendung oder für die Sprachforschung zu verwenden.

obilježavati (hr) [glagol] Obilježavati znači označavati jezik kako bi se zabilježila neka njegova svojstva. Na primjer, dokument može biti obilježen tako da se opišu njegova struktura i prezentacija kako bi ga se moglo reproducirati putem softwarea koji nije uporabljen pri njegovoj izradi. Jezik se također može obilježiti sa svrhom da se registriraju njegova sintaktička i semantička svojstva, što može biti priprema za buduću uporabu pri razvijanju neke aplikacije ili pri lingvističkom istraživanju.

formater (fr) [verbe] Formater consiste à annoter une langue de manière à obtenir un enregistrement de certaines de ses propriétés. Par exemple, un document peut être formaté de manière à décrire sa structure et sa présentation en vue de pouvoir le reproduire à l’aide d’un autre logiciel. Une langue peut également être formatée pour enregistrer ses propriétés syntaxiques et sémantiques en vue d’une utilisation ultérieure pour le développement d’une application ou pour une recherche linguistique.

marcare (it) [verbo] Marcare significa annotare un lingua in modo da avere una raccolta di determinate sue proprietà. Per esempio, un documento può essere marcato in modo tale che la sua struttura e la sua presentazione vengano descritte in modo da poter essere riprodotte da un software diverso da quello utilizzato per la sua creazione. Il linguaggio può essere marcato per raccogliere le sue proprietà sintattiche e semantiche in preparazione di un utilizzo futuro nello sviluppo di un’applicazione, o per la ricerca linguistica.

Marcar (es) [vb] Marcar es efectuar anotaciones en la lengua para tener un registro de algunas de sus propiedades. Por ejemplo, se puede marcar un documento de forma tal que la estructura pueda ser reproducida por un soporte lógico distinto del empleado para su creación. La lengua puede también marcarse para registrar sus propiedades sintácticas y semánticas como preparativos para su uso futuro en el desarrollo de una aplicación o bien para realizar investigaciones lingüísticas.

merkata (fi) [verbi] Merkkaaminen (mark up) tarkoittaa kielimateriaalin koodaamista niin, että jotkin sen ominaisuuksista tulevat esiin. Dokumentti voidaan esimerkiksi merkata niin, että sen rakenne ja esitystapa kuvataan ja ne voidaan toistaa muulla kuin dokumentin teossa käytetyllä ohjelmalla. Kieltä voidaan myös merkata esimerkiksi sen syntaktisten tai semanttisten piirteiden osalta, niin että aineistoa voidaan käyttää myöhemmin apuna jonkin sovelluksen kehityksessä tai kielentutkimuksessa.

Mark up (da) At make op betyder at annotere tekster for at have en registrering af visse af deres egenskaber. F.eks. kan et dokument opmærkes på en sådan måde at dets struktur og præsentationsmåde beskrives og kan reproduceres af andet programmel end det som det blev oprettet med. Tekster kan også opmærkes for sprogets syntaktiske og semantiske egenskaber med henblik på fremtidig brug til udviklingen af en applikation, eller til sprogvidenskabelig forskning. (jf tag/tagge)



Vir: Večjezični glosar jezikovnih tehnologij - Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu in Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Komentiraj slovarski sestavek