Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
the supply of goods or services to a person
LAW
ECONOMICS
fr
la fourniture d'objets mobiliers corporels ou de services à une personne
it
fornitura di beni mobili materiali o di servizi a una persona
the tools used to obtain a product
fr
les outils utilisés pour l'obtention d'un produit
the trader was not entitled,under Community law,to a refund
EUROPEAN UNION
LAW
fr
le négociant n'avait aucun titre aux termes du droit communautaire à bénéficier d'une restitution
the woman has stated that she is willing to have it implanted at a later date
da
kvinden har udtalt at hun gerne vil have det implanteret på et senere tidspunkt
de
die Frau hat ihre Bereitschaft zur späteren Implantation erklärt
el
δήλωση μητέρας ότι επιθυμεί εμφύτευση σε μεταγενέστερη ημερομηνία
es
la mujer ha manifestado su conformidad con una posterior implantación
fr
la femme s'est déclarée disposée à l'implantation ultérieure
it
la donna si dichiara disposta ad accettare l'impianto in seguito
nl
de moeder stemt erin toe dat de implant op een later tijdstip plaatsvindt
pt
a mulher declare estar disposta a fazer a implantação posteriormente
sv
kvinnan har förklarat sig positiv till en senare implantation
thin glass to be fitted into a groove
Iron, steel and other metal industries
da
tyndt glas tilskåret en fals
de
Nutglas
fi
uraan kiinnitettävä ohut lasilevy
fr
verre mince destiné à être serré dans une rainure étroite
it
vetro da intarsio
nl
dun glas bestemd voor plaatsing in een smalle groef
pt
chapa de vidro fino para encaixilhar
third party entitled to use a geographical name
LAW
da
tredjemand,der har ret til at bruge en geografisk betegnelse
de
Dritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist
el
τρίτος που έχει δικαίωμα να χρησιμοποιεί γεωγραφική ονομασία
es
tercero autorizado a utilizar una denominación geográfica
fr
tiers habilité à utiliser une dénomination géographique
it
terzo abilitato ad utilizzare una denominazione geografica
pt
terceiro habilitado a utilizar uma denominação geográfica
This [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*. Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
This [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*; the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
This Convention shall be open to accession by any State that becomes a member of the European Union.
fr
La présente convention est ouverte à l'adhésion de tout Etat qui devient membre de l'Union européenne.
nl
Deze overeenkomst staat open voor toetreding door elke staat die lid wordt van de Europese Unie.